일본 교토 오사카 여행 - 3 Japan, Kyoto and Osaka Travel - 3
2011. 8. 28. 21:00ㆍ여행기-Travel
둘째날 계속 이어집니다.
Second day continue.
료안지에서 나온 후 닌나지(仁和寺)로 버스로 이동합니다.
Leave Ryoanji, I go Ninnaji by bys.
료안지에서 버스를 기다리면서..
신호등을 찍어봅니다.
좀 이색적으로 생겨서...
Waiting bus in front of Ryoanji...
Take photo, signal lamp.
That style is different from Korean it.
입구 옆에 있는 건물로 들어가봅니다.
I enter building near entrance.
Second day continue.
료안지에서 나온 후 닌나지(仁和寺)로 버스로 이동합니다.
Leave Ryoanji, I go Ninnaji by bys.
료안지에서 버스를 기다리면서..
신호등을 찍어봅니다.
좀 이색적으로 생겨서...
Waiting bus in front of Ryoanji...
Take photo, signal lamp.
That style is different from Korean it.
입구 옆에 있는 건물로 들어가봅니다.
I enter building near entrance.
건물 안에서 보이는 정원들...
Gareden, viewing building inside.
건물에서 나와 안쪽으로 들어가봅니다.
한글로 된 안내간판이 없어서 어떤 역할을 했던 건물인지는 잘 모르겠네요.
I leave that building and go inside.
There is no mark written Korean, so I don't know what it build for.
한글로 된 안내간판이 없어서 어떤 역할을 했던 건물인지는 잘 모르겠네요.
I leave that building and go inside.
There is no mark written Korean, so I don't know what it build for.
닌나지에서 나와 교토역 경우, 기온(祇園)으로 갑니다.
중간에 버스에서 잘못 알고 미리 내리는 바람에 잠시 해멨습니다.
After leave Ninnaji, I go Gion by bus. I change bus at Kyoto station.
I lost way because get off of bus by my mistake, before go Kyoto station.
중간에 햄버거집에서 점심 먹습니다.
일어는 못하는데, 음식 시켜먹는 것은 지장 없더라고요.
I eat lunch at hamburg store.
I cannot speak Japanese, but it is not difficult to buy hamburger.
메뉴판에 있는 것 중 하나 가리키면서 "Give me this."
종업원이 알아듣고"Here or to go?" 하면 "Here"라고 하고..
Finger point at a menu, and say "Give me this."
Crew understand and ask me, "Here or to go?" and then I reply "Here."
뭐 물어보는데 처음엔 제가 못 알아 들었습니다.
음료수가 오렌지쥬스와 콜라가 있는데 뭐 드시겠습니까? 였는데, 두번째 질문에 제가 알아들었습니다.
계산도 숫자는 영어로 서로 통해서 문제 없이 ..
Crew asked something but I don't understand.
Second asked, I understand.
"Drink is orange juice and coke. what's your choice?"
Pay, number said just English, I and crew understand all.
교토역에서 버스를 한 번 갈아타고 기온(祇園)으로 이동합니다.
I change bus at Kyoto station, and go Gion.
기온의 거리를 구경하면서 방황하다가,
사원인지 사찰인지 뭔가 있어서 들어가봅니다.
명칭을 잘 모르겠네요.
여행책자에 보니 로쿠하라미쓰지(六波羅蜜寺)인 듯 합니다만, 맞는지는 모르겠습니다.
Seeing Gion street and walking,
And I saw something so enter.
I looks temple, but I don't know it's name.
As guide book, it looks Lokuharamisji, but I don't know it is right or not.
중간에 버스에서 잘못 알고 미리 내리는 바람에 잠시 해멨습니다.
After leave Ninnaji, I go Gion by bus. I change bus at Kyoto station.
I lost way because get off of bus by my mistake, before go Kyoto station.
중간에 햄버거집에서 점심 먹습니다.
일어는 못하는데, 음식 시켜먹는 것은 지장 없더라고요.
I eat lunch at hamburg store.
I cannot speak Japanese, but it is not difficult to buy hamburger.
메뉴판에 있는 것 중 하나 가리키면서 "Give me this."
종업원이 알아듣고"Here or to go?" 하면 "Here"라고 하고..
Finger point at a menu, and say "Give me this."
Crew understand and ask me, "Here or to go?" and then I reply "Here."
뭐 물어보는데 처음엔 제가 못 알아 들었습니다.
음료수가 오렌지쥬스와 콜라가 있는데 뭐 드시겠습니까? 였는데, 두번째 질문에 제가 알아들었습니다.
계산도 숫자는 영어로 서로 통해서 문제 없이 ..
Crew asked something but I don't understand.
Second asked, I understand.
"Drink is orange juice and coke. what's your choice?"
Pay, number said just English, I and crew understand all.
교토역에서 버스를 한 번 갈아타고 기온(祇園)으로 이동합니다.
I change bus at Kyoto station, and go Gion.
기온의 거리를 구경하면서 방황하다가,
사원인지 사찰인지 뭔가 있어서 들어가봅니다.
명칭을 잘 모르겠네요.
여행책자에 보니 로쿠하라미쓰지(六波羅蜜寺)인 듯 합니다만, 맞는지는 모르겠습니다.
Seeing Gion street and walking,
And I saw something so enter.
I looks temple, but I don't know it's name.
As guide book, it looks Lokuharamisji, but I don't know it is right or not.
구경을 하고 나서...
3일째부터는 오사카 돌아다닐 생각 하고 있어서,
민박집에 가서 짐을 가지고 나와
3일째부터는 오사카 돌아다닐 생각 하고 있어서,
민박집에 가서 짐을 가지고 나와
교토 역 - (교토전철) - 가리스마역, 시조역 - (한큐 전철 교토선) - 우메다 - (오사카 전철) - 난바역
이런 순으로 옵니다.
교토에서 익숙해질 만 하니 오사카로 간다는 느낌이 있더라구요.
After view there,
Third day, my plan is tour at Osaka.
I find my bag at guest house,
Kyoto station - (Kyoto subway) - Sijo staiton - ( Hankyu line from Kyoto to Osaka ) - Umeda station - (Osaka subway ) - Namba station
이런 순으로 옵니다.
교토에서 익숙해질 만 하니 오사카로 간다는 느낌이 있더라구요.
After view there,
Third day, my plan is tour at Osaka.
I find my bag at guest house,
Kyoto station - (Kyoto subway) - Sijo staiton - ( Hankyu line from Kyoto to Osaka ) - Umeda station - (Osaka subway ) - Namba station
I feel that ; I feel familiar about Kyoto, and then leave.
오사카에서의 민박집은 난바역(전철역이 아닌 공항가는 노선의 난바역) 에서 걸어서 10여분 거리입니다.
오는 길에 저녁을 사먹고...
The guesthouse what I stay in Osaka is about 10 minute by walk from Namba station.
(It is not subway station, but airport line namba satation.)
I eat dinner during going guest house.
민박집에 도착하고 나서,
빨래를 해야 할 듯 싶어서 빨래 가능하냐고 물어보니 빨래방을 알려줍니다.
걸어서 3~4분 거리입니다.
무인 빨래방인데, 빨래 하는데 200엔, 건조 10분 하는데 100엔, 세제는 30엔 입니다.
빨래 돌리고 기다리면서 아이폰으로 찍어봅니다.
After arrive guest house,
I want to wash my clothes, so ask it.
Guest house crew said cleaner's laundry.
There is self-service. (unmanned)
Washing clothes is 200 Yen, dry it 100 Yen for 10 minute, and laundry soap is 30 Yen.
While washing, I waiting and take photo by my Iphone(apple).
오사카에서의 민박집은 난바역(전철역이 아닌 공항가는 노선의 난바역) 에서 걸어서 10여분 거리입니다.
오는 길에 저녁을 사먹고...
The guesthouse what I stay in Osaka is about 10 minute by walk from Namba station.
(It is not subway station, but airport line namba satation.)
I eat dinner during going guest house.
민박집에 도착하고 나서,
빨래를 해야 할 듯 싶어서 빨래 가능하냐고 물어보니 빨래방을 알려줍니다.
걸어서 3~4분 거리입니다.
무인 빨래방인데, 빨래 하는데 200엔, 건조 10분 하는데 100엔, 세제는 30엔 입니다.
빨래 돌리고 기다리면서 아이폰으로 찍어봅니다.
After arrive guest house,
I want to wash my clothes, so ask it.
Guest house crew said cleaner's laundry.
There is self-service. (unmanned)
Washing clothes is 200 Yen, dry it 100 Yen for 10 minute, and laundry soap is 30 Yen.
While washing, I waiting and take photo by my Iphone(apple).
비닐봉다리가 없어서,
빨래 담아갈 것이 마땅치 않아서 그냥 가방 끌면서 나왔다는...
사진 오른쪽 아래에 사진이 찍혔네요.
(내용물은 민박집 방에 쏟아놓고...)
I don't have small bag,
So I use my suitcast to my clothes move.
Right down, it is mine.
다음 이야기 이어집니다.
Next photo and story continue.